lunes, 26 de mayo de 2008

Phillis Wheatley

África

Traducción del inglés: Liliana Alemán


Primera poeta negra publicada en América Sus poemas publicados antes de la Guerra de la Revolución (the Revolutionary War) han sido reconocidos en el mundo de habla inglesa. En el año 1761, ella tendría siete años cuando fue vendida como esclava a Mr. John Wheatley, un ciudadano de Boston. Poco tiempo después, dio señales de una inteligencia poco común, hecho que llevó a una de las hijas de Mr. Wheatley a enseñarle a leer y escribir.


DE ÁFRICA A AMÉRICA


La misericordia me enseñaría a comprender,
un Dios, también un salvador;
aunque antes no sabía de redención,
ni la buscaba.
Algunos miran esta raza con desprecio:
“su color es tintura diabólica”.
Recordar, no basta con ser refinados
y seguir un tren de ángeles,
hombres parecidos a Caín.


ON BEING BROUGHT FROM AFRICA TO AMERICA

T was mercy brought me from my pagan land,
Taught my benighted soul to understand
That there’s a God –that there’s a Saviour too;
Once I redemption neither sought nor knew.
Some view our sable race with scornful eye—
“Their color is diabolic dye”.
Remember, Christans, Negroes black as Cain
May be refined, and join the angelic train.

No hay comentarios: